Художественный перевод |
Главная страница | Современные авторы | Старинные тексты | Разбор переводов | Переводчики о переводе | Об изучении языков |
В этом разделе размещены интервью известных советских и российских переводчиков,
статьи о художественном переводе, а также приведены ссылки для онлайн-чтения популярных книг
Корнея Чуковского, Норы Галь и Николая Любимова.
![]() |
– Могу ручаться, – сказал Дон Кихот, – что ваша милость не пользуется известностью в свете, ибо свет не умеет награждать изрядные дарования и почтенные труды. Сколько через то погибло способностей! Сколько дарований прозябает в безвестности! Сколько достоинств не обратило на себя должного внимания! Однако ж, со всем тем я держусь того мнения, что перевод с одного языка на другой – это все равно, что фламандский ковер с изнанки: фигуры, правда, видны, но обилие нитей делает их менее явственными, и нет той гладкости, и нет тех красок, которыми мы любуемся на лицевой стороне.
Сервантес "Дон Кихот", Часть вторая, Глава LXII (пер. с исп. Н. М. Любимова) |
Интервью переводчиков |
1 | Александр Богдановский - Храбрость и скромность |
2 | Александр Богдановский - Боже, пошли хорошего автора! |
3 | Александр Богдановский - Я – существо, специально созданное природой для этого дела |
4 | Александр Богдановский - Чем сильнее на тебя давят, тем лучше делаешь свое дело |
5 | Евгения Лысенко - Переводчику необходима душевная чуткость |
6 | Наталья Трауберг - У нас немыслимо много людей без ремесла |
7 | Нина Демурова - Все произведения я переводила с удовольствием |
8 | Виктор Голышев - Паршивую книгу хорошо перевести нельзя |
9 | Павел Грушко - Считаю себя одним из наиболее точных переводчиков... |
10 | Виктор Топоров - У современной молодежи установка на плохой перевод... |
11 | Владимир Муравьев - Нет хороших и плохих переводчиков, есть удачные и неудачные переводы |
12 | Макс Немцов - Какая-то фраза обязательно зацепит и потащит за собой... |
13 | Елена Калашникова - Опыты перевода |
14 | Что такое хороший перевод |
Статьи о переводе |
1 | Борис Бейнфест - О художественном переводе |
2 | Хосе Ортега и Гассет - Нищета и блеск перевода |
Книги о переводе |
1 | Корней Чуковский - Высокое искусство |
2 | Нора Галь - Слово живое и мертвое |
3 | Николай Любимов - Перевод – искусство |